I am very disappointed with EHG. I am a Chinese content creator, and I previously held a very appreciative and supportive attitude towards your games. Whether it’s the current playability of the game, future trade modifications, or most importantly — your official commitment to Chinese localization.
Everyone was excited about the official Chinese support, but in the end, what you delivered was a translation that’s nearly unplayable, lacking any standardized terminology, and completely feels like a sloppy machine translation. This is devastating in ARPGs. Path of Exile’s localization, provided by Tencent, often encounters situations like “What exactly does this equipment do?” Diablo 4’s Chinese localization also caused a lot of misunderstandings on certain equipment, but neither comes close to the translation quality you’ve provided, which can’t even be considered “human language”.
Let’s start with the game’s login interface, which is where players can immediately spot translation issues. The central “Online Game” was translated as “Offline Game”, yet the actual “Offline Game” below was translated correctly. This clearly hasn’t undergone any quality checks.
“Solo-self found” was translated as “Already Found”. Players encounter so many translation errors even before character creation, not to mention the content that follows.
There are just too many similar issues. The above are just the most minor examples. Imagine if even the simplest main menu translation is this poor, how would the translations of equipment attributes and unique effects be handled? Offering Chinese localization was supposed to be the best way to welcome new players, but with the current translation quality, can new players even play the game normally? In the end, they still have to rely on community localization.
I’m not sure who was responsible for your localization, or if there were any issues during the communication process. However, based on the results, this localization team not only lacks any ARPG experience but also seems to have a dismissive attitude towards EHG. They should be held accountable. I believe EHG had good intentions, but the end result is truly very, very poor.
I am speaking on behalf of other Chinese players who love Last Epoch, urging the development team to review the quality of the Chinese translation.
The best advice I can offer you right now is to formally adopt the community’s translation, which is already quite mature. Everyone understands that small development teams have limited resources for localization. Given the current unsatisfactory situation, collaborating with the community is the best option.