Nope. It’s not. It’s worse.
The monster’s name is still broken and now its description Beginns Every Word With A Capital Letter.
MTX Store: Shop is fine. “Laden” is a synonym for store/shop, but also means “loading” in German.
Infinitum Gamepad-Zielerfassung: “No translation found for ‘Settings_Panel_Gameplay_Option_LegacyGamepadTargeting_Explanation’ in UI”
A “Schlüssel” (Key) is “sent to Storage”
The new tab “Keys” is translated with “Tasten” like “keyboard keys” instead of “Schlüssel”.
Minions are still called “Versallen” in some cases. Or Minions. Or Diener. Or Schergen.
“Enter a new area” is still translated with “Eingabe”, like the enter key from a keyboard instead of “Betreten”
Quest objectives in Monoliths: Articles and word endings are completly wrong. Singular and plural are messed up.
Resistances - We still have:
Void: Widerstand der Leere
Cold: Kalter Widerstand (+Elementarer Widerstand/Nekrotischer Widerstand)
Lightning: Blitzwiderstand
Fire: Feuer Beständigkeit
Poison: Gift Resistenz (but: Diener-Giftwiderstand)
The Deathscreen still don’t show the case of death, if you choose German.