The translated versions are still VERY BAD

You say you improved the translated versions of the game, but I see that the bugs that were present when the French patch was released are still present 2 years later? Who are you kidding? And you dare say in the patch notes that it has been improved? You lie…

https://imgur.com/a/9qI6pNE

You didn’t take the time to check even a single translation, to tell me otherwise would be lying again…

Sign: a player who is tired of reporting the same bugs to you month after month…

3 different names for “glancing blow”, at least 2 for “void”… Imagine you are new players and you are looking for the difference between the names, when no it remains the same affix.

“7% la santé amélioré”
What a joke AHAHA! Your translators have NEVER EVER SPOKEN FRENCH IN THEIR LIVES. And you say you’ve improved the syntax of the translations, THERE’S ZERO SYNTAX IN THIS AFFIX, IT’S JUST NOT FRENCH

https://imgur.com/a/HSbljdV
So for your translators the affix “Ward gained when you use a traversal skill” translates to “dégâts de foudre” (LIGHTNING DAMAGE!!!). Since the first day you released the translated versions this ULTRA SUPER MEGA MAJOR TRANSLATION bug EXISTS! What the hell are you doing? I wouldn’t have shouted like that if it was just in French, but all languages ​​are translated like that… Aren’t you able to control it?

“ward retention” become “retention de la salle”. If I translate your French translation into English it becomes “Room retention”. How are we supposed to understand what that means? For “ward” you use “protection” and suddenly you change it to “room” (WTF in English)

I know translating from english into german language can be a pain, because it often gets out of context, especially when using cheap or free translation tools. But there is one thing, that bugs me for years now…The “Minion” translation. English language has this one simple word “Minions” but when you play a game in your native language like me in german…you suddenly get “Schergen, Vasallen, Minions, Diener”. 4 different words to actually describe one english word. Stop using free translation tools…

https://imgur.com/a/MjcKfRG

Glad you said this in your patch note… Go ahead and delete it, right?
Why is there a Latin text below the translation effect that talks about pain?! XDDDD

You’re really making fun of your players, this is nonsense…

(Spanish localization issues (0.9.2) - #2 by Danteska Since 2023 and NO FIX… ahahaha. No, it’s not funny.

2 years without a developer’s response to posts about translations. Are you denying the problem?

Up of the day ! :smiley: