French Translation, Lets do it together <3

Hi there EHG devs and friendly travellers. Like a lot of other translation, the French one is pretty low quality. I would like to ask my fellow baguettes to join me in order to help make the localization better.
I will try to gather and organise everything in the firsts fews posts.
I would like to format it this way,
English > Suggested French.

1 Like

Affixes:
Spell Damage > DĂ©gĂąts de Sort
Spell Fire Damage > DĂ©gĂąts de Sort de Feu
Spell Cold Damage > DĂ©gĂąts de Sort de Froid
Spell Lightning Damage > DĂ©gĂąts de Sort de Foudre
Spell Necrotic Damage > DĂ©gĂąts de Sort NĂ©crotique
Spell Void Damage > DĂ©gĂąts de Sort de NĂ©ant
Spell Poison Damage > DĂ©gĂąts de Sort de Poison
Spell Physical Damage > DĂ©gĂąts de Sort Physique
Melee Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e
Melee Fire Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e de Feu
Melee Cold Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e de Froid
Melee Lightning Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e de Foudre
Melee Necrotic Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e NĂ©crotique
Melee Void Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e de NĂ©ant
Melee Poison Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e de Poison
Melee Physical Damage > DĂ©gĂąts de MĂȘlĂ©e Physique
Increase Cold Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts de Froid
Increase Fire Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts de Feu
Increase Lightning Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts de Foudre
Increase Necrotic Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts de NĂ©crotique
Increase Void Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts de NĂ©ant
Increase Physical Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts Physique
Increase Poison Damage > Augmentation des DĂ©gĂąts de Poison

saving for later

will edit

And again

One more

Should be enough

One last cant hurt surelly

Salut, PvtVlad.

Une bonne idée, å premiére vue?
Malheureusement, il y a eu des francais sur ce forum depuis la nuit des temps. Plusieurs d’entre nous ont offert leur aide (gratuite) aux dĂ©veloppeurs, depuis trĂ©s longtemps.
[Still missing you, Shtrak
]
Ces offres ont Ă©tĂ© ignorĂ©es, et EHG a prĂ©fĂ©rĂ© donner de l’argent ĂĄ des “professionels”. Je laisse chacun juger du rĂ©sultat


Bon courage avec ton projet. Il va probablement étre ignoré.
But if EHG finally sees the light and decides to involve the community in the translation, feel free to message me.

(PS: dĂ©solĂ© pour les accents et autres cĂ©dilles, je vis an Angleterre depuis super longtemps et c’est trĂ©s dur de taper les bons accents avec un clavier anglais.)

1 Like

Français aussi pour ma part, je peux apporter mon aide si ça se fait. Je suis restĂ© en Anglais tant la traduction Française laisse Ă  dĂ©sirer


J’avoue que ca me mets un petit coup au moral 


Starcraft 2 Legacy of the Void > Starcraft 2 l’HĂ©ritage du Vide

So “Vide” rather than “NĂ©ant”

1 Like

Please agree to let players do their own localized content, or work with players in the region where the language is spoken.

1 Like

Please inform the other players of different languages if LE is using your stuff! Multiple people already wanted to help LE this way and they always said no. If they change their oppinion on the topic let it be know everywhere because for example the geman translation suxx balls as well.

Intéressant

Quand on parle de dĂ©gĂĄts, j’aime assez l’idĂ©e. “DĂ©gĂĄts de Vide”, ca sonne pas mal, au moins aussi bien que “DĂ©gĂĄts de NĂ©ant”. Je ne sais pas lequel je prĂ©fĂ©re. :thinking:

Par contre, d’un point de vue de classe, mon Void Knight deviendrait un Chevalier du Vide, et ca ne me plaĂ­t pas trop. Je crois que je prĂ©fĂ©rerais Ă©tre un Chevalier du NĂ©ant, ca a plus de gueule! Donc au final, je vote pour NĂ©ant.
:slight_smile:

(Sneakily bumping the thread on purpose before it gets forgotten. Mwahaha.)

1 Like

J’ai Ă©tait assez occupĂ© avec le boulot j’ai pas abandonnĂ© ^^

This topic was automatically closed 90 days after the last reply. New replies are no longer allowed.